孔氏宗亲网
在线情况
楼主
  • 头像
  • 级别
    • 会员荣誉会员
    • 积分217
    • 经验6733
    • 文章135
    • 注册2005-01-10
    越洋談英語

    我覺得宗親中有一部份是臨淵「觀」魚,(我剛創的用語),我想把海洋中的小魚帶回來,放在這裏。有如姜公一樣 -- 願者來。只要大家不恥下問,我想那是有趣的做法。(我知道宗親中是有教授級的,所以我說下問)

    我構想的形式是我寫一句中文在網上,由大家翻譯成英語。然後大家談談要怎樣寫才好。其實在玩文字遊戲時,是沒有絕對的。在我看來是好的字句,有人認為不行。在學解剖時,我真的看到 “there are may ways to skin a cat.”  (在香港,不知是中式或英式,我們是由腹部開始,美式是由背部。效果是一樣。)

    我想先徵求大家的意見,先來一個投票。如果反對票不是太多,我希望大家包容。

    孔氏宗亲网感谢您的参与
    在线情况
    2
    • 头像
    • 级别
      • 职务执事
      • 积分407
      • 经验10328
      • 文章336
      • 注册2005-10-27
      赞成,我以前就很困扰,“曲高和寡” 怎么翻?
      视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。
      我也有微博了 http://www.weibo.com/u/2010949681
      在线情况
      3
      • 头像
      • 总版主
      • 级别
        • 职务总执事
        • 财富1
        • 积分7367
        • 经验103783
        • 文章6291
        • 注册2003-09-18
        词典上的翻译是too high to be popular,不知道有没有更好的。
        谱名:孔祥东| 衢州派五支 子宣公后 | 新浪博客: http://blog.sina.com.cn/xiangdong75    
        [url=http://weibo.com/u/1265953175?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1265953175/00cb6534/1.png[/img][/url]
        在线情况
        4
        • 头像
        • 级别
          • 会员荣誉会员
          • 积分217
          • 经验6733
          • 文章135
          • 注册2005-01-10

          翻譯要考慮真善美問題。又要考慮用語習慣,隱意等等,所以譯成語從來是翻譯中最難。

          衛東抄來的一句,可說是意譯,是可以明白的。但是要與原文比較接近的話,可以譯成﹕     “hard to match such high (musical)notes”

          如果要我翻譯的話,我認為寫成  “few can harmonize such splendid melody” 比較好。
          孔氏宗亲网感谢您的参与
          在线情况
          5
          • 头像
          • 级别
            • 积分11
            • 经验3083
            • 文章11
            • 注册2005-11-23
            our professor john hincheung is a chemist and the chinese school principal as well as musician.
            hinyoungkung
            在线情况
            6
            • 头像
            • 级别
              • 积分11
              • 经验3083
              • 文章11
              • 注册2005-11-23
              "there are many ways to skin the cat" this never  be shown on american website,or we might get in big trouble.they might thought we are discussing the cooking cat recipe.
              hinyoungkung
              在线情况
              7
              • 头像
              • 总版主
              • 级别
                • 职务总执事
                • 财富1
                • 积分7367
                • 经验103783
                • 文章6291
                • 注册2003-09-18
                it should be extremely horrible to SKIN a cat!!! In our area, no one eat cat.
                谱名:孔祥东| 衢州派五支 子宣公后 | 新浪博客: http://blog.sina.com.cn/xiangdong75    
                [url=http://weibo.com/u/1265953175?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1265953175/00cb6534/1.png[/img][/url]
                在线情况
                8
                • 头像
                • 级别
                  • 会员荣誉会员
                  • 积分217
                  • 经验6733
                  • 文章135
                  • 注册2005-01-10

                  這是俚語,是異途同歸的意思。
                  孔氏宗亲网感谢您的参与
                  在线情况
                  9
                  • 头像
                  • 级别
                    • 会员荣誉会员
                    • 积分217
                    • 经验6733
                    • 文章135
                    • 注册2005-01-10

                    這是俚語,是異途同歸的意思。
                    孔氏宗亲网感谢您的参与
                    在线情况
                    10
                    • 头像
                    • 级别
                      • 职务执事
                      • 积分407
                      • 经验10328
                      • 文章336
                      • 注册2005-10-27
                      我说宗长怎么那么有学问,原来是中文学校的校长啊。又是音乐家。这下我可沾光了!
                      视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。
                      我也有微博了 http://www.weibo.com/u/2010949681
                      在线情况
                      11
                      • 头像
                      • 级别
                        • 职务执事
                        • 积分407
                        • 经验10328
                        • 文章336
                        • 注册2005-10-27
                        "there are many ways to skin the cat"
                        I heard people (Americans) said that all the time.
                        视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。
                        我也有微博了 http://www.weibo.com/u/2010949681
                        Powered by LeadBBS 9.2 licence.
                        Page created in 0.0469 seconds with 8 queries.