儒教复兴网提请大家修正“Christmas”翻译为“耶诞”

楼主
儒教复兴网提请大家修正“Christmas”翻译为“耶诞”
[P]
“圣”是历来中国人对自己民族的先祖和伟人的特有尊称。直接说“圣人”一般指先师孔子。所以12月25日根本不是“圣诞”,而是“耶诞”。请转告你的每一位朋友,因为谁都不会愿意把“叔叔”错叫成“爸爸”。谢谢你,有自尊的中国人[/P][P]--------------------------------------------------------------------------------------------------[/P][P][B]按评:[/B]在台湾和海外以及解放前的大陆,“Christmas Day”从来翻译为“耶稣诞辰日”,但是文革后大陆莫名其妙翻译为“圣诞节”,使得基督徒击百年的图谋终于得成。[/P][P]基督教进入中国后,即盗用了中国儒教的文化概念,并喧宾夺主。典型的如“上帝”,在中国是指“昊天上帝”,现在被基督教篡改为有人形,有性别的神--耶和华。“圣经”是指儒家的最高经典,现在却是基督教的拜博经。在这本经书里宇宙是耶和华在六千年前创立的。 中国的“圣人”是指品格完美的人,不是神。基督教的创始人约稣自称是上帝的儿子,不是人,是神。既然是神,又要称“圣人”,岂不自相矛盾?[/P][P]历史上中国的“圣诞”除了指当朝皇帝生日外,只能是“孔子诞辰日”。现在真正的“圣诞”要改为“孔子诞辰日”,外来的“耶稣诞辰日”居然偷天换日成了“圣诞”![/P][P]由于百年来的西化宣传,中国人的传统信仰成立低级的、愚昧的迷信。而荒诞不经的基督教居然成为时尚。中国的宗庙被毁、祖坟被掘,但是数以千计的基督教堂却能在各地肆意发展。[/P][P]杭州钱塘,孔氏宗祠无法修建,但是孔姓基督徒的“孔家大教堂”却轻松地建立了。[/P]
1楼
既然“他们都是兄弟姐妹,没有父母祖宗”,也就没有“家庭”“家族”之说了,姓甚名谁随他们去了,只是“孔家大教堂”应把“孔家”二字去了。
2楼
颠倒了黑白,“不患人之不己知,患其不能也,不患无位患所以立。”
3楼
[P]删除[/P]
4楼
[P][QUOTE][B]下面引用由[U]孔建康[/U]发表的内容:[/B]

卫东宗亲:你好!没必要这么较真,宗教是宗教,我们祖宗不是教派,是学说,他们可以标圣诞节,我们9月28日也可以标圣诞节;现在是和谐社会,可以和平共处.[/QUOTE]
[/P][P]建康叔叔好![/P][P]我认为卫东叔不是在较什么真。这应该是国人最基本的一个态度,如果我们不能做好自己认清自己,我们就会被西方文化同化。民族复兴最根本的体现就是民族自信的回归。等到所有人对文化认同感自豪感都感到无所谓的时候,那这个民族就基本没有什么希望了![/P]
5楼
[P]有些话如果说得不对,敬请大家谅解,我一直信奉祖宗学说,绝对没有攻击性,只是探讨交流吧了.[/P]

电脑版 Page created in 0.0469 seconds width 3 queries.