譯自孔家舊事談﹕孔子的遠祖 及 家族的直系遠祖,孔憲章編撰。 (Proper nouns such as name of a person, titles, name of a book, feudal state, and places will be included as Chinese in order to keep the correct reference. A brief note to explain may be followed immediately. Since I do not have the reference book on standardized Pinyin, I have no choice but to use the phonetic either from the computer or from other sources.)
孔子的遠祖 The Distant Ancestors of Confucius
從來,中國人自稱為炎黃子孫。其實,我們孔子的後人,是實實在在的黃帝子孫。據《史記》記載,黃帝的兒子是玄囂,孫子是蟜極,曾孫是帝嚳,玄孫是契,(他便是商朝成湯的遠祖)。以後的直系一脈是昭明,相土,昌若,曹圉,子冥,子振。子微,報丁,報乙,報丙,主壬,主癸,天乙(他便是成湯,商朝的開國天子),太丁,太甲,太庚,太戊,河亶甲,祖乙,祖辛,祖丁,小乙,武丁,祖甲,庚丁,武乙,太丁,帝乙,微子,仲,宋公稽,丁公申,湣公熙,弗父何,宋公周,世子勝,正考父,孔父嘉,木金父,祈父,防叔,伯夏,叔梁紇,孔子。由此看來,我們不但是聖人之後,更是真正的炎黃子孫。( 炎帝便是神農氏,黃帝是軒轅氏) 。
Chinese would like to declare that we are descendants of chieftains Yan and Wong (炎黃子孫). We, the descents of Confucius, are truly the descendants of Yan and Wong too. Per the writing in History Archive (《史记》, a book being considered as the most authority history writing in China) Yuen Hiu (玄囂) was the son of Chieftain Wong;Kiu Gik (蟜極) his grandson, Dai Go(帝嚳)his great grandson, Kai (契) his great-great grandson and also the distant ancestor of Sing Tong (成湯) alias Tin Yuet (天乙), the Emperor of the Shang Dynasty (商朝). ( From here on, please referred to names listed above until Suk Liang Yut (叔梁紇), father of Confucius.) From this long listing, it shows that we are not only descendants of an outstanding ‘holy’ person, but also the real great grand children of Emperor Wong, the ancient chieftain.
(Chieftain Yan is San Nong Si , literary known as the Supreme Lord of Herbs/ Agriculture(神農氏); Chieftain Wong is Hin Yuen Si(軒轅氏), or as Emperor Wong(黃帝), the first emperor of China. To the Chinese history, Chieftain Wong was the first emperor; to the Westerners, Chun Chi Wong (秦始皇) was the “First” emperor, due to the wrong interpretation and translation at the beginning. Chun Chi Wong, a ruler about 2500 years after Chieftain Wong, was the first emperor of the Chun Dynasty only (秦朝). Since he declared as the Chi Wong, which also means the starting emperor, therefore, it was taken as the first emperor of China, without thoroughly understanding the Chinese history.
(Legendarily, Emperor Wong was the ruler inherited the position peacefully after Chieftain Yan. However, it was also said that Emperor Wong defeated Yan and replaced him. Since it is an event happened in the pre-historical time, it should be a research study of scholars of that subject. Generally it is believed that Yan was the chieftain of a primitive tribe in Qufu (曲阜), but Wong Dai started the Chinese civilization, such as music, cultivation, transportations vehicles – boats and carriages, the famous compassed chariot, and houses.
在外國,秦始皇被認為是中國的第一個皇帝。因為他的名號為始皇,此是初期中英直譯所誤。真實上,秦始皇是比黃帝後 2500年的君國。在此加注腳,以防在外國長大的子孫誤傳。更希望他們向外籍人士更正。
傳說上,黃帝是打敗炎帝後成為君王。也有說黃帝是繼炎帝後為君王,黃帝打敗的是蚩尤。因為是傳說,留給古史專家考正。不過,炎帝是比較原始的部落酋長,聚居在曲阜。黃帝是開始中國文明的人,如音樂,耕種,舟車 (指南車) 和宮室 (從前稱房舍為宮室,與今不同)。)
|