多謝加設北美洲分會網頁並簡介

楼主
多謝加設北美洲分會網頁並簡介

首先讓我多謝宗親網加設北美洲分會一頁。我會把這好消息在我們的通訊中發表。我相信設北美洲分會一頁是衛東的傑作,謝謝衛東。

因為負起北美洲續譜的事(起初只是大紐約區),我在美國及加拿大大小報章發表新聞,得到美加各地的宗親支持續譜事,所以我利用如此好機會,組織宗親會。

因為美加兩國地域太廣,而孔裔分散於各州/省居住的人數不多,所以(暫時)不可以在各州/省組成宗親會。為顧及分居各州/省的孔裔起見,所以我們稱為北美洲宗親會,就是包括各州/省的意思。理事會設在大紐約區,但在各州/省設有幹事,便利當地發放新聞。理事會成員,已在宗親網發表過,不再重複。

居美加的孔裔,各階層也有,如果你問各人留外的歷史,大部份是非常辛酸,有些現在正在奮閗中。所以我們也可以說是偉大的勞動人民,在二等三等人民的情況下,建起自己的家園,更教育我們的子女向上,寄希望在明天。宗親會的組成,不是為了慰藉老一代的思鄉情,我們希望我們的下一代,知道我們是極有影響力的家族。更希望能把先祖「天下為公」的思想和教導,傳到西方的國度裏。

我們的會員有南宗,有北宗,有來自全中國,台灣,港澳,和東南亞華僑。聯誼總會在曲阜成立時,我相信一部份與會宗親,也曾和我們接觸過。我們只知一件事,我們是孔家後人,從沒有因來自何地,社會地位等等問題而鬧意見。  

我們與中國聯絡,面對最大的問題是字體(簡體繁體)和用詞。我個人看繁簡體字是不成問題,但是我的電腦沒有裝上簡體字,所以我只好用繁體字。其實簡繁體只是六百個字的爭論。如果你了解中國做字的基礎方法,一切不是問題。在我看來「蘤」和「穐」才是繁體。在用詞方面,我們說電腦,在中國稱為計算機。(我們的計算機是用來加減乘除的機。)

在美加的宗親,大部份不懂得用中文電腦,所以無法用中文發表。在美加出生的第二,三代更沒法用中文表達。各位如想學英文,這是一個好機會。(我知道衛東中英文,簡繁體字都行,那麼有勞衛東翻譯好了。)                   (蘤是花;穐是秋)。

我希望北美洲宗親會可以為大家做一點事。請大家多多指教。

憲章。
1楼
宪章宗长输入这么长的文章,真是不简单.

有了北美栏,北美的宗亲们就方便些了,英文繁体(有人称正体)就都可以用了.
2楼
大陆人基本上都认识繁体,这个不成问题。我担心的则是海外孔裔(二三代)能否认识简体字
3楼
建议卫东宗亲在我们的网站上放下繁简字体翻译软件,供在国外的宗亲下载使用。国内的宗亲看繁体字应该不成问题,需要的可以下载后用WORD翻译阅读使用。
4楼
本论坛工具箱里就有简繁转换软件的.
5楼
宪章宗长,您好!
我在乔治亚州。有任何需要我的地方,请告知。
770-385-6937

Windows  XP 有现成的软体。不需另外安装。
您可以同时使用繁简英,随时切换。
( 我记得98 好像也可以。不太确定。)

Go to “control panel”
Click on “date, time, language and regional option”
Click “add other languages”
Under “language” tab, click on “details”
At this point, you can pick your prefer input methods as many as you want.

电脑版 Page created in 0.0469 seconds width 4 queries.